About Translating Jihad
The Translating Jihad blog was started in early 2010 in order to translate Arabic-language news, opinion, and fatwas related to Islamic intolerance, totalitarianism, and jihad.
Praise for Translating Jihad
"You are great. I love your work... Thank you so much for doing what you're doing."
- Robert Spencer, best-selling author of several books on Islam, including Islam Unveiled and The Truth About Muhammad; director of jihadwatch.org
"Thank you very much again for an excellent job."
- Nonie Darwish, Egyptian native, author of Now They Call Me Infidel and Cruel and Usual Punishment; founder of Arabs for Israel
"Just discovered your superb site ... and wanted to thank you for it."
-Dr. Andrew Bostom, author of Legacy of Jihad and Legacy of Islamic Antisemitism
"We value you so highly for your professionalism."
-Christine Brim, Chief Operating Officer, Center for Security Policy
"You are terrific."
-Alyssa A. Lappen, investigative journalist and poet; senior fellow of the American Center for Democracy
"A short note of thanks, for your translations. I've done more than a few myself, and I well know that it's not easy [to] be both accurate and readable. Your versions are both. First rate work."
-Dr. John C. Lamoreaux, associate professor, Department of Religious Studies, Southern Methodist University
"I just became aware of your site because of an article on one of the anti-Islamophobia websites that was bashing it. So I knew I would like it. It's a great resource and I will make good use of it in the future. Thanks for doing this."
-Administrator, Bare Naked Islam
"I want to thank you for all your hard work -- it's tremendous."
"Al-Mutarjim desenvolve em seu blog um trabalho único e de extrema importância. Ele disponibiliza em inglês traduções de artigos publicados exclusivamente em árabe pelos principais sites muçulmanos. ... Não exagero ao comparar o Translating Jihad com o MEMRI TV, pois ambos mostram realmente o que os islâmicos pensam e dizem."
-De Olho na Jihad